20 Cinema
Finalmente ho capito che non parlavo la mia lingua
di Juan Pittaluga   

Share

J’ai mis des années à comprendre que je ne parlais pas dans ma langue. C’était il y a longtemps, j’avais pris alors en vain, l’habitude de me perdre au bout de la nuit pour essayer de trouver les mots à cette chose qui se disait en moi. C’est que je ne parlait encore ma langue. Ce n’est pas de la langue française, ni de l’écriture en soi, dont je parle, sinon de ce que les vieux Grecs appelaient le logos. Je vagabondais alors entre la raison et la parole, sans avoir accès à ma physionomie. Quelque chose m’empêchait de faire cela même dont j’étais fabriqué, le rêve. La pauvre intelligence du logos, qui se croyait puissante et universelle en moi, ne voulait pas comprendre qu’elle était une fille trop réfléchie. Que sa mère était la mère de la vie, qu’on a pris l’habitude de l’appeler émotion. Et j’ai commencé tout naturellement à faire du cinéma…

Traduzione:
Ho messo degli anni a capire che non parlavo la mia lingua. Era tanto tempo fa, avevo allora preso invano l'abitudine di perdermi fino a notte fonda per provare a trovare le parole a questa cosa che cercavo in me stesso. Non parlavo ancora la mia lingua e non è della lingua francese che parlo, ne della scrittura in sé, di cui parlo, ma di quello che gli antichi greci chiamavano il Logos. Vagabondavo allora tra la ragione e le parole, senza avere accesso alla mia fisionomia. Qualcosa mi impediva di fare anche ciò di cui sono fatto, di sogni. La povera intelligenza del logos, che si credeva potente e universale in me, non voleva capire che era una figlia troppo pensata. Che sua madre era la madre della vita, che abbiamo preso l'abitudine di chiamarla Emozione. E ho cominciato così naturalmente a fare cinema.

Share